domingo, 20 de outubro de 2013

POESIA - MIHAI EMINESCU

O poeta romeno Mihai Eminescu, nasceu em Botoşani, a 15 de Janeiro de 1850. Foi o mais importante e conhecido poeta da literatura romena. Tal como o nosso Luís Vaz de Camões em Portugal, Mihai Eminescu é poeta nacional da Roménia e República da Moldávia. Mihai Eminescu faleceu em Bucareste, a 15 de Junho de 1889.
Poet'anarquista
Mihai Eminescu
Poeta Romeno
SOBRE O POETA…

Nasceu na região da Moldávia, onde passou a sua infância, foi enviado depois para o colégio de Cernăuţi (hoje parte da Bucovina ucraniana), de onde fugiu inúmeras vezes para seguir grupos de artistas ambulantes; na sua fuga mais espectacular foi até à Transilvânia. Em virtude disso, não regressou mais ao colégio e passou a levar uma vida de boémio em Giurgiu e Bucareste. No entanto, seu pai encontrou-o em 1869 e mandou-o para Viena. Nesta cidade, Eminescu estudou filosofia e filologia sem, no entanto, obter qualquer diploma.

O seu nome de família era Eminovici, mas o escritor passou a se chamar Mihai Eminescu com o fim de romenizar o seu nome, trocando o sufixo patronímico eslavo ici (ić) por um tipicamente romeno, escu.

Escreveu muito por essa época e graças a Iacob Negruzzi, publicou os seus primeiros versos na revista Junimea. Foi por algum tempo ator, inspetor de escolas e bibliotecário em Iaşi, onde conheceu Veronica Micle, sua inspiradora, e seu grande amor.

Em 1872 foi para Berlim, onde seguiu os cursos de Dühring e Zeller, mas também desta vez não obteve o diploma de doutor em filosofia.

Em 1874 conseguiu em Iaşi um modesto emprego num escritório. Mais tarde, em 1877, entrou para o jornal conservador Timpul, onde conseguiu exprimir as suas ideias e desenvolver o seu espírito de polemista.

Com perturbações mentais em 1883, foi curado em Viena. Voltou então para a sua pátria e lá, com períodos de demência, acabou os seus dias, vítima de uma síncope cardíaca.

Embora a sua obra ainda não tenha sido totalmente publicada, grande parte dela foi traduzida para diversos idiomas. Eminescu exerceu influência decisiva sobre as posteriores promoções dos poetas da Roménia.  As suas poesias filosóficas caracterizam-se por um profundo pessimismo, onde a influência de Schopenhauer é muito percetível.
Fonte: Wikipédia

À ESTRELA

Até à estrela que reluz 
Há uma distância de trespasse,
Correu milénios a sua luz
Para que enfim nos alcançasse.

Talvez há muito já se fora
No longe azul, extinto astro,
Porém seus raios só agora
Ao nosso olhar mostram seu rastro.

A aura da estrela que morreu
No alto do céu se faz dar fé…
Era, e ninguém a percebeu,
Hoje que a vemos, já não é.

Também assim a nossa dor
Na abissal noite se finda,
Porém a luz do extinto amor
Os nossos passos segue ainda!

Mihai Eminescu

FORAM-SE OS ANOS...

Foram-se os anos como as nuvens vão
E nunca mais retornarão um dia;
Já não me encantam hoje, como então,
Lendas e doinas*, sons da fantasia

Que à mente de um menino foram graças
Mal compreendidas, cheias de um alarde –
Com tuas sombras hoje em vão me abraças,
Ó hora do mistério, ao fim da tarde.

Para arrancar um som do meu passado,
Para fazer-te, ó alma, ainda vibrar,
A mão em vão a lira tem tocado.

Perdeu-se tudo na alba do lirismo,
Calou-se a voz do outrora sublimado,
O tempo cresce em mim... e eu me abismo!

Mihai Eminescu

* Doina: canção popular entranhável e melancólica, a mais viva expressão da alma romena, segundo o poeta Vasile Alecsandri.

POR MAIS ESTRELAS...

Por mais estrelas que ardam nas alturas,
Por mais ondas que vaguem sobre o mar,
Dessa luz, de seus brilhos e lonjuras,
Ninguém sabe – nem nada há de ficar.

Tu podes, pois, seguir o teu caminho:
Sejas bom, ou de crimes instrumento –
É o mesmo pó, abismo e remoinho,
Tua herança de tudo – o Esquecimento!

Parece-me que morro: junto à porta
Esperam os que me querem enterrar;
Ouço cantos e vejo uma luz morta.

Ó sombra doce, vem mais perto, a dar
Sobre mim este adejo que transporta
Da Morte a asa negra, húmido olhar.

Mihai Eminescu

Tradução dos poemas publicados: Luciano Maia

2 comentários:

Luciano Maia disse...

Faça o favor de indicar o tradutor dos poemas de Eminescu!

Camões disse...

Humildemente peço desculpa pelo lapso, não foi minha intenção apropriar-me da tradução dos poemas de Mihai Eminescu... mais, um poeta tem o dever de cuidar desses pormenores, e nunca por nunca cometer plágio.